תרגומים נוטריון פ"ת

אם אתם מתכננים ללמוד בחו"ל או להגיש מועמדות לתפקיד רגיש מעבר לים, סביר להניח שתתבקשו להציג מסמכים מתורגמים, ולצרף אליהם חתימת נוטריון. מתעודות נישואין ופטירה ועד אישורי לימודים ומסמכים פורמליים אחרות, לצורך תרגומים נוטריון פ"ת הוא האדם הנכון עבורכם. למעשה, החוק קובע בדיוק מי הוא הנוטריון המורשה, מה נדרש ממנו כדי לקבל את החותמת המיוחלת, ואפילו כמה השירות הזה אמור לעלות לכם. אז לפני שאתם יוצאים לדרך מומלץ להבין בדיוק מה אתם צריכים – ואיך עושים את זה נכון.

צריכים תרגומים – נוטריון פ"ת

אם אתם צריכים תרגומים נוטריון פ"ת יעזור לכם לעשות את זה כמו שצריך, וכדאי לוודא שהוא אכן מוסמך לבצע את התרגום ולאשר בחתימתו כי מדובר בתרגום מדויק ומהימן. מומלץ לבדוק את שנות הניסיון שלו בתחום וכן את הניסיון שלו בתרגום מסמכים רלוונטיים. אם אתם מתרגמים חוזה משפטי, למשל, רצוי שיהיה זה נוטריון בעל ניסיון בתרגום הסכמים מהסוג הזה בדיוק. כך תבטיחו תרגום איכותי ומדויק – ותהליך יעיל יותר.

אודות המחבר


עו

עו"ד לירז ראש

לייעוץ מקצועי ללא עלות:


תחומי התעסקות:
נוטריון

לקוחות ממליצים:

יחס מקצועי אישי אמין וזמין
דרך לירז ביצעתי שתי עסקאות נדל"ן – מכירה וקניה, לירז ליוותה אותי במשך כחצי שנה. לירז נתנה יחס מקצועי אמין ובטוח והייתה זמינה בתדירות גבוהה – בנוסף ענתה על כל שאלה שעלתה במוחי. ממליץ בחום רב!
Avi

משרד מאוד יפה שנותן הרגשה טובה
הגעתי למשרדה של עו"ד לירז ראש דרך המלצה מאוד חמה. טופלתי בצורה הכי מקצועית והכי טובה שיכולתי לבקש , לירז ראש הינה עו"ד ובן אדם משכמו ומעלה, מקצועית ביותר לא מתפשרת על כלום ועושה את הכל שהלקוח ייצא מרוצה מאוד ונותנת יחס אישי וחם ממש כמו משפחה. אני ממליץ בחום.

Milo
פרטים נוספים